Template by:
Free Blog Templates

воскресенье, 6 апреля 2008 г.

Автоматический перевод с Английского на Русский в окне Браузера

Один из читателей журнала «На Здоровье» обратился ко мне с вопросом, можно ли переводить страницы иностранного текста на Русский прямо в окошке браузера. Конечно, есть профессиональные плагины к браузерам, обеспечивающие перевод страниц в браузере. Например, WorldLingvo предлагает машинный перевод страниц с одного из 12 поддерживаемых языков на другой за $19.95 в год. Если вам требуется более профессиональный перводчик, тот же плагин к Internet Explorer направит вас на страницы, где за дополнительную плату, вам обеспечат полнофункциональный перевод.
Но давайте рассмотрим возможности перевода иностранных страниц, которые не предусматривают дополнительной оплаты. Например, Google Translate предлагает перевод отрывков текста либо целых страниц в различных языковых парах, в том числе с Английского на Русский и наоборот. Однако Google Toolbar, который предлагает немедленный перевод любых слов на странице просто показывая на них мышкой, пока Русский не включает. И есть еще одна интересная фишка, предлагаемая Google – Translated Search, о которой мне бы хотелось упомянуть, которая не связана напрямую с вопросом, но может оказаться полезной для всех, кто время от времени заинтересован в поиске на страницах, языком которых он не владеет. Например, вы собираетесь в Грецию, и хотели бы найти местного гида в Салониках подешевке. В окно поиска набираете «туризм, гид, Салоники» на вашем родном языке (Русском или Английском), и язык, на котором вы будете искать информацию (Греческий). Кликаете на кнопку Translate and Search, и Google будет искать и переводить подходящие страницы для вас.
Подобный же сервис представляет BableFish под крышей одного из самых перспективных когда-то поисковых порталов Altavista. Практически, это сетевая версия перводчика страниц Systran, который вы можете приобрести за $59.00. Базовая версия включает Русский язык, как источник и результат перевода.
И все-же, вернемся к нашему вопросу, а можно перевод делать прямо на странице с иностранным текстом, бесплатно, и без необходимости перехода в порталы онлайн-переводчиков. Так как я уже давно забросил Internet Explorer в пользу гораздо более удобного и надежного браузера Maxthon (Русская версия страницы) или Maxthon (Английская версия страницы), в первую очередь я искал решение для него. И решение оказалось довольно простым. В разделе Download войдите в Get Plugins и найдите соответствующие скрипты (на английском странице по ссылкам http://addons.maxthon.com/post/2007/07/20/shaana-babelfish-translation для BabelFish Translator и http://addons.maxthon.com/post/2007/03/30/google-web-site-translator для Google Web Site Translator).
Установка скриптов – дело простое даже для неопытного пользоватреля. Нажмите кнопку Install и перезагрузите браузер. После подтвержедения вашего намерения использовать новые скрипты, в меню появятся новые иконки плагинов. Но если BabelFish можно использовать сразу, просто выбирая языковые пары в меню, то Гугловский переводчик по умолчанию загружает языковую пару Английский – Испанский. Для смены второго языка на Русский вам придется отредактировать вручную файл установки. В любом HTML редакторе (Microsoft Front Page, например), откройте абслолютно пустой файл translate.htm, который был установлен в папке C:\Program Files\Maxthon\Plugin\Google Web Site Translator на вашем жестком диске. Откройте код файла и отредактируйте строчку установки:
address='http://translate.google.com/translate?u='+url+'&langpair=en%7Ces&hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&prev=%2Flanguage_tools'; заменив es (Spanish) на rus (Russian). Таким образом, строка кода будет выглядеть так:
address='http://translate.google.com/translate?u='+url+'&langpair=en%7Crus&hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&prev=%2Flanguage_tools';
Перегрузите браузер еще раз и проверьте результаты. У меня получилось.
На самом деле, нет необходимости устанавливать оба плагина. Если BabelFish вас полностью устраивает, ограничьтесь только им, так как он не требует никакой дополнительной перекодировки и дает возможность использовать большой выбор языковых пар.
Хочу только предупредить, что машинный перевод далек от совершенства, но общее впечатление вы получите. Хотя иногда предложенный перевод может вам доставить немало веселых минут, что тоже неплохо.

Дополнительное чтение:
Войны Браузеров: http://nesher9.blogspot.com/2007/12/blog-post_13.html
Опасность Браузера Phase Out: http://nesher9.blogspot.com/2008/03/blog-post_28.html

4 comments:

Cheeesecat комментирует...

Вообще-то в русской сборке уже забиты веб-сервисы, в которые входят и онлайн-переводчики - они работают по кнопке Go (Переход) безо всяких плагинов ;)
Тем не менее, полезная информация, спасибо!

Cheeesecat комментирует...

Автор блога Компьютеры и Сетевая Паутина опубликовал заметку об онлайн-переводе страниц в сети...

marina комментирует...

Перепечатка.
Купил коммуникатор made in Cina. Руссификация оттуда же. И только после поллитра понял, что "ясные печенья" это "очистить сооkies".

Michael Pekker комментирует...

Респект и глубокая благодарность Cheeesecat за ссылку на специально рассчитанную на русского пользователя сборку Maxthon. В сборке, помимо автоматического перевода, есть немало интересных фишек. Рекомендую обратить внимание.
Для удобства, адрес для ознакомления и скачивания:
http://maxthon.org.ru/